6/26|ヨルシカ《だから僕は音楽を辞めた》/Yorushika《所以我放棄了音樂》翻譯

6/15


哥特蘭島(Gotland)的維斯比(Visby)是座曾經在維京時代繁榮過,現在卻已經沒落的貿易都市。這裡如今還殘留著具有濃厚中世紀色彩的遺跡。「環城城牆」圍繞在小鎮的周圍,雖然歷經了許多歲月,但風景依舊不變。我在小鎮的旅館房間內執筆。


小鎮中心的阿爾梅達倫(Almedalen,1)公園在這個季節開滿了花。坐在木製的長椅上眼前有鳥走過。教會的鐘聲從遠方傳來。還有什麼呢?這裡的海也很漂亮。來到了這麼遠的地方,有點懷念旅途前的事。


今天寫的不是創作有些麻煩之類的話題,而是我個人的事。我以前也有自尊心,如果作品被貶低,我就會湧現出對應的憤怒。無論被否定得多麼嚴重,我只想做出推翻那些批評的作品。每天晚上,我一邊藉著月光寫作,一邊想著要怎麼給那些可恨到想殺掉他們的傢伙好看。「怎麼能敗給他們」這種幼稚的反抗心態就是我的能量。「創作最大的動力來自憤怒」這句話,我非常可以理解。


大概是去年初夏的事吧。某天傍晚,我久違在站前的圓環抱著吉他自彈自唱,就是所謂的街頭表演。那是辭掉一直在做的打工之後,靠著慣性寫曲的時期。那地方沒什麼人經過,像被燻燒般的橙色夕陽灑落在對面的商店街上。偶爾會有路過的學生、社會人士、年輕男女和老人輕輕地停下腳步,在興趣全失後又離開。那種重複的情況看似理所當然沒什麼變化,但在某次曲間的調音結束時,我突然看到眼前有個中年男子站著,朝我的方向望過來。我輕輕地低下頭,重新拿好吉他。在彈奏下首曲子的幾分鐘內,他一言不發地聽著歌,直到伴奏接近尾聲,才興味索然地轉過身子。他的感想只有一句話:「好無聊的歌啊。」你知道我聽到的當下怎麼想?


一切都無所謂了。


怎樣都無所謂了,Elma。我立刻停下了表演,從對面的商店街走上回家的路。那天見到的黃昏似夜而非(2),我依然忘不了。



————注釋————


*1:Almedalen是「榆樹谷」的瑞典文。查資料的時候還發現這裡在每年的第二十六週會舉辦Almedalsveckan(榆樹谷週)的政治活動,包括演講、研討會等。


*2:原文「夜紛い」,意思是和夜晚太相似,以至於無法區別是不是真正的夜晚。

留言

這個網誌中的熱門文章

ヨルシカ《だから僕は音楽を辞めた》/Yorushika《所以我放棄了音樂》專輯特典翻譯

3/14|ヨルシカ《だから僕は音楽を辞めた》/Yorushika《所以我放棄了音樂》翻譯

8/31:ストックホルム ガムラスタン 玉石敷きに落ちる雑踏|ヨルシカ《だから僕は音楽を辞めた》/Yorushika《所以我放棄了音樂》翻譯